ATA会员Denise Fisher, a Japanese<>English interpreter and translator based in Orient, Ohio, 今年学校永利登录网址比赛的冠军是谁. She won a free registration to ATA’s 60th 年度会议 in Palms Springs, California, for her photo taken during a visit to the University of Michigan, where she spoke to graduate students in a Japanese interpreting class about her profession.
实现她的梦想:学习日语并生活在日本
Ever since Toyota opened a large manufacturing facility in Georgetown, Kentucky, Denise—a Kentucky native—was fascinated by Japanese culture and had the desire to learn the Japanese language. But neither her high school nor the college she attended offered Japanese language classes. 当她发现她的大学, 肯塔基州的莫尔黑德州立大学, 我获得了与一所日本大学的交换项目, 她立即申请了. Denise was accepted and went off to Osaka to study at the Kansai University of Foreign Studies. 在交换期间, Denise managed to break free from the circle of international students participating in the program and make friends with Japanese students. Denise says this was the key to learning the language and getting to know the culture from the inside.
在国外度过一段时间后,丹尼斯回到了美国.S., 完成了大学教育, and started to look for ways to go back to Japan to meet up with her friends again and continue her language training. 波士顿的招聘会, 专注于说英语和日语的人, helped her land a job with an American company looking for a sales representative in Osaka.
“一开始真的很艰难,”丹尼斯说. “很多次,我晚上回到家,哭泣着,感到孤独.因为她的日语发音无可挑剔, native Japanese customers wouldn’t slow down or explain anything when talking to her. 这个人说:“我花了好几个小时写星期一要交的销售报告.” But developing her language skills and knowledge of the culture helped Denise lay the foundation for her later work as an interpreter.
日语翻译和口译的职业生涯
作为她在日本销售代表工作的一部分, 丹尼斯偶尔也开始做翻译, bridging the language gap between American company representatives and local employees and customers. 因为她没有接受过正式的口译训练, 她必须在工作中通过大量的练习来学习, self-study, 努力工作. 在日本生活了10年后,她回到了美国.S. and continued her career as an in-house interpreter and translator at Honda R&D美洲有限公司. 自2006年5月起, Denise has been working as a freelance translator and interpreter for automotive company clients and suppliers in the automotive and aerospace industries. She is based in Orient, not far from Ohio’s capital city of Columbus.
Denise has shared her professional expertise with colleagues at ATA 年度会议s. 在2017年华盛顿会议上, DC, she participated in a panel discussion about the automotive industry as a major source of work for Japanese language professionals. She enjoys the networking opportunities that ATA 年度会议s provide. 除了积极参与ATA之外, 丹尼斯是日本翻译协会的成员.
Presenting to Interpreting Students at the University of Michigan
2019年1月, Denise received an invitation from Professor Yoshihiro Mochizuki to give a guest lecture at the University of Michigan. 丹尼斯和吉宏是一年前认识的, in Columbus, where they both held workshops for members of the Japan Association of Translators—he on translation, 她喜欢口译。. Yoshihiro wanted her to share her experience working as a freelance professional interpreter with the students enrolled in his new course on Japanese interpreting.
Denise began her presentation by talking about how a professional interpreter is expected to behave. 在解释了不同的口译模式之后, she provided an overview of the equipment that interpreters traditionally use. She shared photos of various portable equipment and what a typical booth setup looks like. She concluded her presentation with information on tools for terminology management and led a Q&A session.
Denise was pleasantly surprised by the active participation of the students, who had a stream of questions for her: Had she ever found herself in the work scenarios she had discussed, 她是如何处理这些情况的? Is there a certain personality type that’s more suited to the interpreting profession?
丹尼斯在她的演讲中喜欢生动的讨论. Students also approached her after the class with more questions, 还有一些人要求交换永利最新网址.
参与学校永利登录网址活动
Initially, Denise had thought that ATA’s 学校的永利最新网址 photo contest was only for ATA members presenting to young children. It was Yoshihiro Mochizuki—not only a professor at the University of Michigan but also administrator of ATA’s Japanese Language Division—
who suggested she participate in the contest with the photos he took during the lecture. 多亏了他的提示, 她提交了参赛作品并赢得了比赛, getting her a free registration to ATA’s 60th 年度会议.
丹尼斯非常喜欢在棕榈泉召开的会议. “这次会议比我想象的还要好. 地点风景优美, 天气很好, and there were a lot of educational sessions and networking opportunities.” Her favorite session this year was “From the Stage to the Booth: Acting Tips to Improve Your Interpreting,,由哈维尔·卡斯蒂略主持. “There was a lot of overlap between his lecture and my own lecture. I would love to collaborate with him on a joint session at a future ATA conference!”
Birgit Vosseler-Brehmer, CT is an ATA-certified English<>German freelance translator based in Germany, 专业技术, 企业管理, 以及文件翻译. 她是ATA学校永利登录网址团队的一员. Contact: bvb@bvb-translations.com.
学校永利登录网址比赛
By sharing your story and photo, you could win a free registration to the ATA 年度会议!